Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskTysk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...
Tekst
Skrevet av arsemia
Kildespråk: Tyrkisk

bana yazma ve arama,cünkü aradiginda veya cagri biraktiginda senden para düser.o nedenle bunlari 6 gün yapmayalim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
acil olursa sevinirim...tesekkür ederim simdiden

Tittel
Schreib mir nicht ....
Oversettelse
Tysk

Oversatt av beyaz-yildiz
Språket det skal oversettes til: Tysk

Schreib mir nicht oder ruf mich nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt, wird dein Guthaben aufgebraucht. Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.
Senest vurdert og redigert av italo07 - 10 November 2008 20:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 November 2008 19:03

italo07
Antall Innlegg: 1474
Text before editing:


Schreib mir nicht und ruf nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt geht Geld von dir weg. Deshalb lass und diese 6 Tage das nicht machen.

2 November 2008 19:22

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.

2 November 2008 21:07

dilbeste
Antall Innlegg: 267
o nedenle bunlari 6 gün yapmiyalim
aushalten ?? mit welchem Wort im Türkischen hast du dies übersetzt ?

2 November 2008 21:21

italo07
Antall Innlegg: 1474
Diese Ãœbersetzung erfordert nur die Bedeutung.

Hast du ein bessren vorschlag, dilbeste?

CC: dilbeste

3 November 2008 13:17

dilbeste
Antall Innlegg: 267
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang (dabei) lassen..
oder
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang nicht ausüben

aushalten gefällt mir hier persönlich nicht, daß muß aber nicht heißen das es falsch ist, die Entscheidung liegt bei dir italo.. ich würde es wie oben übersetzen, m. E. ist das eher richtig.
aushalten = dayanmak, tahammül etmek..

5 November 2008 14:19

beyaz-yildiz
Antall Innlegg: 13
Ich habe sinngemäß übersetzt. Der Sinn ist erhalten. Mir hat man beigebracht, dass 1:1 Übersetzungen zum Teil große Verwirrungen stiften.