Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Expressió - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...
Text
Enviat per arsemia
Idioma orígen: Turc

bana yazma ve arama,cünkü aradiginda veya cagri biraktiginda senden para düser.o nedenle bunlari 6 gün yapmayalim.
Notes sobre la traducció
acil olursa sevinirim...tesekkür ederim simdiden

Títol
Schreib mir nicht ....
Traducció
Alemany

Traduït per beyaz-yildiz
Idioma destí: Alemany

Schreib mir nicht oder ruf mich nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt, wird dein Guthaben aufgebraucht. Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.
Darrera validació o edició per italo07 - 10 Novembre 2008 20:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Novembre 2008 19:03

italo07
Nombre de missatges: 1474
Text before editing:


Schreib mir nicht und ruf nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt geht Geld von dir weg. Deshalb lass und diese 6 Tage das nicht machen.

2 Novembre 2008 19:22

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.

2 Novembre 2008 21:07

dilbeste
Nombre de missatges: 267
o nedenle bunlari 6 gün yapmiyalim
aushalten ?? mit welchem Wort im Türkischen hast du dies übersetzt ?

2 Novembre 2008 21:21

italo07
Nombre de missatges: 1474
Diese Ãœbersetzung erfordert nur die Bedeutung.

Hast du ein bessren vorschlag, dilbeste?

CC: dilbeste

3 Novembre 2008 13:17

dilbeste
Nombre de missatges: 267
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang (dabei) lassen..
oder
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang nicht ausüben

aushalten gefällt mir hier persönlich nicht, daß muß aber nicht heißen das es falsch ist, die Entscheidung liegt bei dir italo.. ich würde es wie oben übersetzen, m. E. ist das eher richtig.
aushalten = dayanmak, tahammül etmek..

5 Novembre 2008 14:19

beyaz-yildiz
Nombre de missatges: 13
Ich habe sinngemäß übersetzt. Der Sinn ist erhalten. Mir hat man beigebracht, dass 1:1 Übersetzungen zum Teil große Verwirrungen stiften.