Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...
Tekst
Podnet od arsemia
Izvorni jezik: Turski

bana yazma ve arama,cünkü aradiginda veya cagri biraktiginda senden para düser.o nedenle bunlari 6 gün yapmayalim.
Napomene o prevodu
acil olursa sevinirim...tesekkür ederim simdiden

Natpis
Schreib mir nicht ....
Prevod
Nemacki

Preveo beyaz-yildiz
Željeni jezik: Nemacki

Schreib mir nicht oder ruf mich nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt, wird dein Guthaben aufgebraucht. Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 10 Novembar 2008 20:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Novembar 2008 19:03

italo07
Broj poruka: 1474
Text before editing:


Schreib mir nicht und ruf nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt geht Geld von dir weg. Deshalb lass und diese 6 Tage das nicht machen.

2 Novembar 2008 19:22

merdogan
Broj poruka: 3769
Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.

2 Novembar 2008 21:07

dilbeste
Broj poruka: 267
o nedenle bunlari 6 gün yapmiyalim
aushalten ?? mit welchem Wort im Türkischen hast du dies übersetzt ?

2 Novembar 2008 21:21

italo07
Broj poruka: 1474
Diese Ãœbersetzung erfordert nur die Bedeutung.

Hast du ein bessren vorschlag, dilbeste?

CC: dilbeste

3 Novembar 2008 13:17

dilbeste
Broj poruka: 267
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang (dabei) lassen..
oder
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang nicht ausüben

aushalten gefällt mir hier persönlich nicht, daß muß aber nicht heißen das es falsch ist, die Entscheidung liegt bei dir italo.. ich würde es wie oben übersetzen, m. E. ist das eher richtig.
aushalten = dayanmak, tahammül etmek..

5 Novembar 2008 14:19

beyaz-yildiz
Broj poruka: 13
Ich habe sinngemäß übersetzt. Der Sinn ist erhalten. Mir hat man beigebracht, dass 1:1 Übersetzungen zum Teil große Verwirrungen stiften.