Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Rumänska - Urfa sana kurban olsun
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Urfa sana kurban olsun
Text
Tillagd av
mihay23456
Källspråk: Turkiska
Urfa sana kurban olsun
Anmärkningar avseende översättningen
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"
Titel
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Översättning
Rumänska
Översatt av
BudaBen
Språket som det ska översättas till: Rumänska
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Anmärkningar avseende översättningen
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
Senast granskad eller redigerad av
azitrad
- 29 Oktober 2008 07:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 Oktober 2008 09:14
azitrad
Antal inlägg: 970
Hi, Turkishmiss,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
turkishmiss
28 Oktober 2008 10:49
BudaBen
Antal inlägg: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun
28 Oktober 2008 19:31
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
28 Oktober 2008 20:47
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)
28 Oktober 2008 20:52
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?
28 Oktober 2008 21:34
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.
hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?
29 Oktober 2008 07:56
azitrad
Antal inlägg: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!