Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Румынский - Urfa sana kurban olsun

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРумынский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Urfa sana kurban olsun
Tекст
Добавлено mihay23456
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Urfa sana kurban olsun
Комментарии для переводчика
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"

Статус
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Перевод
Румынский

Перевод сделан BudaBen
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.

Комментарии для переводчика
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 29 Октябрь 2008 07:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Октябрь 2008 09:14

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Hi, Turkishmiss,

Could you help me with a bridge for evaluation?

Thanks

CC: turkishmiss

28 Октябрь 2008 10:49

BudaBen
Кол-во сообщений: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun

28 Октябрь 2008 19:31

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?

CC: FIGEN KIRCI handyy

28 Октябрь 2008 20:47

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)

28 Октябрь 2008 20:52

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?

28 Октябрь 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.

hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?

29 Октябрь 2008 07:56

azitrad
Кол-во сообщений: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!