Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Romence - Urfa sana kurban olsun

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRomence

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Urfa sana kurban olsun
Metin
Öneri mihay23456
Kaynak dil: Türkçe

Urfa sana kurban olsun
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"

Başlık
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Tercüme
Romence

Çeviri BudaBen
Hedef dil: Romence

Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
En son azitrad tarafından onaylandı - 29 Ekim 2008 07:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ekim 2008 09:14

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Hi, Turkishmiss,

Could you help me with a bridge for evaluation?

Thanks

CC: turkishmiss

28 Ekim 2008 10:49

BudaBen
Mesaj Sayısı: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun

28 Ekim 2008 19:31

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?

CC: FIGEN KIRCI handyy

28 Ekim 2008 20:47

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)

28 Ekim 2008 20:52

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?

28 Ekim 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.

hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?

29 Ekim 2008 07:56

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!