Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Română - Urfa sana kurban olsun

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăRomână

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Urfa sana kurban olsun
Text
Înscris de mihay23456
Limba sursă: Turcă

Urfa sana kurban olsun
Observaţii despre traducere
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"

Titlu
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Traducerea
Română

Tradus de BudaBen
Limba ţintă: Română

Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.

Observaţii despre traducere
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 29 Octombrie 2008 07:56





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Octombrie 2008 09:14

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Hi, Turkishmiss,

Could you help me with a bridge for evaluation?

Thanks

CC: turkishmiss

28 Octombrie 2008 10:49

BudaBen
Numărul mesajelor scrise: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun

28 Octombrie 2008 19:31

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?

CC: FIGEN KIRCI handyy

28 Octombrie 2008 20:47

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)

28 Octombrie 2008 20:52

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?

28 Octombrie 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.

hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?

29 Octombrie 2008 07:56

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!