Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Roemeens - Urfa sana kurban olsun

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeens

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Urfa sana kurban olsun
Tekst
Opgestuurd door mihay23456
Uitgangs-taal: Turks

Urfa sana kurban olsun
Details voor de vertaling
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"

Titel
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Vertaling
Roemeens

Vertaald door BudaBen
Doel-taal: Roemeens

Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.

Details voor de vertaling
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 29 oktober 2008 07:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 oktober 2008 09:14

azitrad
Aantal berichten: 970
Hi, Turkishmiss,

Could you help me with a bridge for evaluation?

Thanks

CC: turkishmiss

28 oktober 2008 10:49

BudaBen
Aantal berichten: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun

28 oktober 2008 19:31

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?

CC: FIGEN KIRCI handyy

28 oktober 2008 20:47

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)

28 oktober 2008 20:52

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?

28 oktober 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.

hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?

29 oktober 2008 07:56

azitrad
Aantal berichten: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!