Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Румънски - Urfa sana kurban olsun
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Urfa sana kurban olsun
Текст
Предоставено от
mihay23456
Език, от който се превежда: Турски
Urfa sana kurban olsun
Забележки за превода
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"
Заглавие
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Превод
Румънски
Преведено от
BudaBen
Желан език: Румънски
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Забележки за превода
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
За последен път се одобри от
azitrad
- 29 Октомври 2008 07:56
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Октомври 2008 09:14
azitrad
Общо мнения: 970
Hi, Turkishmiss,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
turkishmiss
28 Октомври 2008 10:49
BudaBen
Общо мнения: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun
28 Октомври 2008 19:31
turkishmiss
Общо мнения: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
28 Октомври 2008 20:47
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)
28 Октомври 2008 20:52
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?
28 Октомври 2008 21:34
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.
hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?
29 Октомври 2008 07:56
azitrad
Общо мнения: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!