ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ルーマニア語 - Urfa sana kurban olsun
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Urfa sana kurban olsun
テキスト
mihay23456
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Urfa sana kurban olsun
翻訳についてのコメント
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"
タイトル
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
翻訳
ルーマニア語
BudaBen
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
翻訳についてのコメント
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
最終承認・編集者
azitrad
- 2008年 10月 29日 07:56
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 28日 09:14
azitrad
投稿数: 970
Hi, Turkishmiss,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
turkishmiss
2008年 10月 28日 10:49
BudaBen
投稿数: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun
2008年 10月 28日 19:31
turkishmiss
投稿数: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
2008年 10月 28日 20:47
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)
2008年 10月 28日 20:52
turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?
2008年 10月 28日 21:34
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.
hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?
2008年 10月 29日 07:56
azitrad
投稿数: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!