쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-루마니아어 - Urfa sana kurban olsun
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Urfa sana kurban olsun
본문
mihay23456
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Urfa sana kurban olsun
이 번역물에 관한 주의사항
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"
제목
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
번역
루마니아어
BudaBen
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
이 번역물에 관한 주의사항
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
azitrad
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 29일 07:56
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 28일 09:14
azitrad
게시물 갯수: 970
Hi, Turkishmiss,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
turkishmiss
2008년 10월 28일 10:49
BudaBen
게시물 갯수: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun
2008년 10월 28일 19:31
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
2008년 10월 28일 20:47
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)
2008년 10월 28일 20:52
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?
2008년 10월 28일 21:34
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.
hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?
2008년 10월 29일 07:56
azitrad
게시물 갯수: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!