Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Rumano - Urfa sana kurban olsun
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Urfa sana kurban olsun
Texto
Propuesto por
mihay23456
Idioma de origen: Turco
Urfa sana kurban olsun
Nota acerca de la traducción
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"
Título
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Traducción
Rumano
Traducido por
BudaBen
Idioma de destino: Rumano
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Nota acerca de la traducción
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
Última validación o corrección por
azitrad
- 29 Octubre 2008 07:56
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Octubre 2008 09:14
azitrad
Cantidad de envíos: 970
Hi, Turkishmiss,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
turkishmiss
28 Octubre 2008 10:49
BudaBen
Cantidad de envíos: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun
28 Octubre 2008 19:31
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
28 Octubre 2008 20:47
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)
28 Octubre 2008 20:52
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?
28 Octubre 2008 21:34
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.
hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?
29 Octubre 2008 07:56
azitrad
Cantidad de envíos: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!