Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Polska - nessun sapra

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaPolska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Titel
nessun sapra
Text
Tillagd av joannab
Källspråk: Italienska

nessun dorma! nessun dorma!
tu pure, o, principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che fremono d'amore
e di speranza.
ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
no, no, sulla tua bocca lo diro
quando la luce splendera!
ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(il nome suo nessun sapra!...
e noi dovrem, ahime, morir!)
dilegua, o notte!
tramontate, stelle!
tramontate, stelle!
all'alba vincero!

Titel
Nikt siÄ™ nie dowie
Översättning
Polska

Översatt av edittb
Språket som det ska översättas till: Polska

Niech nikt nie śpi! Niech nikt nie śpi!
Ty także, o, księżniczko,
W twej zimnej komnacie,
Spojrzyj na gwiazdy,
Drżące z miłości
I nadziei.
Lecz moja tajemnica jest zamknięta we mnie,
Mego imienia nikt nie pozna!
Nie, nie, powierzÄ™ je twym ustom
Kiedy rozbłyśnie światło!
A mój pocałunek uwolni ciszę,
Która cię moją uczyni!
(jej imienia nikt nie pozna!...
A my, och, umrzemy!)
Odejdź, o, nocy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
O świcie zwycieżę!
Anmärkningar avseende översättningen
Tekst o charakterze lirycznym, skupiłam się bardziej na oddaniu znaczenia niż na walorach czysto poetyckich.
Senast granskad eller redigerad av Edyta223 - 20 Mars 2009 16:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Mars 2009 19:56

joannab
Antal inlägg: 2
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie, jest cudowne!!!

20 Mars 2009 20:17

edittb
Antal inlägg: 27
do uslug