Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Puola - nessun sapra

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaPuola

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
nessun sapra
Teksti
Lähettäjä joannab
Alkuperäinen kieli: Italia

nessun dorma! nessun dorma!
tu pure, o, principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che fremono d'amore
e di speranza.
ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
no, no, sulla tua bocca lo diro
quando la luce splendera!
ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(il nome suo nessun sapra!...
e noi dovrem, ahime, morir!)
dilegua, o notte!
tramontate, stelle!
tramontate, stelle!
all'alba vincero!

Otsikko
Nikt siÄ™ nie dowie
Käännös
Puola

Kääntäjä edittb
Kohdekieli: Puola

Niech nikt nie śpi! Niech nikt nie śpi!
Ty także, o, księżniczko,
W twej zimnej komnacie,
Spojrzyj na gwiazdy,
Drżące z miłości
I nadziei.
Lecz moja tajemnica jest zamknięta we mnie,
Mego imienia nikt nie pozna!
Nie, nie, powierzÄ™ je twym ustom
Kiedy rozbłyśnie światło!
A mój pocałunek uwolni ciszę,
Która cię moją uczyni!
(jej imienia nikt nie pozna!...
A my, och, umrzemy!)
Odejdź, o, nocy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
O świcie zwycieżę!
Huomioita käännöksestä
Tekst o charakterze lirycznym, skupiłam się bardziej na oddaniu znaczenia niż na walorach czysto poetyckich.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 20 Maaliskuu 2009 16:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Maaliskuu 2009 19:56

joannab
Viestien lukumäärä: 2
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie, jest cudowne!!!

20 Maaliskuu 2009 20:17

edittb
Viestien lukumäärä: 27
do uslug