Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פולנית - nessun sapra

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפולנית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

שם
nessun sapra
טקסט
נשלח על ידי joannab
שפת המקור: איטלקית

nessun dorma! nessun dorma!
tu pure, o, principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che fremono d'amore
e di speranza.
ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
no, no, sulla tua bocca lo diro
quando la luce splendera!
ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(il nome suo nessun sapra!...
e noi dovrem, ahime, morir!)
dilegua, o notte!
tramontate, stelle!
tramontate, stelle!
all'alba vincero!

שם
Nikt siÄ™ nie dowie
תרגום
פולנית

תורגם על ידי edittb
שפת המטרה: פולנית

Niech nikt nie śpi! Niech nikt nie śpi!
Ty także, o, księżniczko,
W twej zimnej komnacie,
Spojrzyj na gwiazdy,
Drżące z miłości
I nadziei.
Lecz moja tajemnica jest zamknięta we mnie,
Mego imienia nikt nie pozna!
Nie, nie, powierzÄ™ je twym ustom
Kiedy rozbłyśnie światło!
A mój pocałunek uwolni ciszę,
Która cię moją uczyni!
(jej imienia nikt nie pozna!...
A my, och, umrzemy!)
Odejdź, o, nocy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
O świcie zwycieżę!
הערות לגבי התרגום
Tekst o charakterze lirycznym, skupiłam się bardziej na oddaniu znaczenia niż na walorach czysto poetyckich.
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 20 מרץ 2009 16:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מרץ 2009 19:56

joannab
מספר הודעות: 2
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie, jest cudowne!!!

20 מרץ 2009 20:17

edittb
מספר הודעות: 27
do uslug