Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -بولندي - nessun sapra

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ بولندي

صنف أغنية - حب/ صداقة

عنوان
nessun sapra
نص
إقترحت من طرف joannab
لغة مصدر: إيطاليّ

nessun dorma! nessun dorma!
tu pure, o, principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che fremono d'amore
e di speranza.
ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
no, no, sulla tua bocca lo diro
quando la luce splendera!
ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(il nome suo nessun sapra!...
e noi dovrem, ahime, morir!)
dilegua, o notte!
tramontate, stelle!
tramontate, stelle!
all'alba vincero!

عنوان
Nikt siÄ™ nie dowie
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف edittb
لغة الهدف: بولندي

Niech nikt nie śpi! Niech nikt nie śpi!
Ty także, o, księżniczko,
W twej zimnej komnacie,
Spojrzyj na gwiazdy,
Drżące z miłości
I nadziei.
Lecz moja tajemnica jest zamknięta we mnie,
Mego imienia nikt nie pozna!
Nie, nie, powierzÄ™ je twym ustom
Kiedy rozbłyśnie światło!
A mój pocałunek uwolni ciszę,
Która cię moją uczyni!
(jej imienia nikt nie pozna!...
A my, och, umrzemy!)
Odejdź, o, nocy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
O świcie zwycieżę!
ملاحظات حول الترجمة
Tekst o charakterze lirycznym, skupiłam się bardziej na oddaniu znaczenia niż na walorach czysto poetyckich.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Edyta223 - 20 أذار 2009 16:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أذار 2009 19:56

joannab
عدد الرسائل: 2
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie, jest cudowne!!!

20 أذار 2009 20:17

edittb
عدد الرسائل: 27
do uslug