Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Poloneză - nessun sapra

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPoloneză

Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie

Titlu
nessun sapra
Text
Înscris de joannab
Limba sursă: Italiană

nessun dorma! nessun dorma!
tu pure, o, principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che fremono d'amore
e di speranza.
ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
no, no, sulla tua bocca lo diro
quando la luce splendera!
ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(il nome suo nessun sapra!...
e noi dovrem, ahime, morir!)
dilegua, o notte!
tramontate, stelle!
tramontate, stelle!
all'alba vincero!

Titlu
Nikt siÄ™ nie dowie
Traducerea
Poloneză

Tradus de edittb
Limba ţintă: Poloneză

Niech nikt nie śpi! Niech nikt nie śpi!
Ty także, o, księżniczko,
W twej zimnej komnacie,
Spojrzyj na gwiazdy,
Drżące z miłości
I nadziei.
Lecz moja tajemnica jest zamknięta we mnie,
Mego imienia nikt nie pozna!
Nie, nie, powierzÄ™ je twym ustom
Kiedy rozbłyśnie światło!
A mój pocałunek uwolni ciszę,
Która cię moją uczyni!
(jej imienia nikt nie pozna!...
A my, och, umrzemy!)
Odejdź, o, nocy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
O świcie zwycieżę!
Observaţii despre traducere
Tekst o charakterze lirycznym, skupiłam się bardziej na oddaniu znaczenia niż na walorach czysto poetyckich.
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 20 Martie 2009 16:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Martie 2009 19:56

joannab
Numărul mesajelor scrise: 2
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie, jest cudowne!!!

20 Martie 2009 20:17

edittb
Numărul mesajelor scrise: 27
do uslug