Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjuha polake - nessun sapra

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjuha polake

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Titull
nessun sapra
Tekst
Prezantuar nga joannab
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

nessun dorma! nessun dorma!
tu pure, o, principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che fremono d'amore
e di speranza.
ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
no, no, sulla tua bocca lo diro
quando la luce splendera!
ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(il nome suo nessun sapra!...
e noi dovrem, ahime, morir!)
dilegua, o notte!
tramontate, stelle!
tramontate, stelle!
all'alba vincero!

Titull
Nikt siÄ™ nie dowie
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga edittb
Përkthe në: Gjuha polake

Niech nikt nie śpi! Niech nikt nie śpi!
Ty także, o, księżniczko,
W twej zimnej komnacie,
Spojrzyj na gwiazdy,
Drżące z miłości
I nadziei.
Lecz moja tajemnica jest zamknięta we mnie,
Mego imienia nikt nie pozna!
Nie, nie, powierzÄ™ je twym ustom
Kiedy rozbłyśnie światło!
A mój pocałunek uwolni ciszę,
Która cię moją uczyni!
(jej imienia nikt nie pozna!...
A my, och, umrzemy!)
Odejdź, o, nocy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
Zgaśnijcie, gwiazdy!
O świcie zwycieżę!
Vërejtje rreth përkthimit
Tekst o charakterze lirycznym, skupiłam się bardziej na oddaniu znaczenia niż na walorach czysto poetyckich.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 20 Mars 2009 16:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Mars 2009 19:56

joannab
Numri i postimeve: 2
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie, jest cudowne!!!

20 Mars 2009 20:17

edittb
Numri i postimeve: 27
do uslug