Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Franska - Aphorisme 42
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uppsats
Titel
Aphorisme 42
Text
Tillagd av
Minny
Källspråk: Tyska
Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
Anmärkningar avseende översättningen
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titel
Aphorisme 42
Översättning
Franska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Franska
Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
Anmärkningar avseende översättningen
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 9 Februari 2009 23:23
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Februari 2009 20:15
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Bonsoir Lene
ouvre
--> ouvrent
ferme
--> ferment
9 Februari 2009 20:24
gamine
Antal inlägg: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi
CC:
turkishmiss