Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Français - Aphorisme 42
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai
Titre
Aphorisme 42
Texte
Proposé par
Minny
Langue de départ: Allemand
Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
Commentaires pour la traduction
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titre
Aphorisme 42
Traduction
Français
Traduit par
gamine
Langue d'arrivée: Français
Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
Commentaires pour la traduction
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 9 Février 2009 23:23
Derniers messages
Auteur
Message
9 Février 2009 20:15
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Bonsoir Lene
ouvre
--> ouvrent
ferme
--> ferment
9 Février 2009 20:24
gamine
Nombre de messages: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi
CC:
turkishmiss