Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Fransk - Aphorisme 42

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskFranskEngelskItalienskRussiskSpanskKroatisk

Kategori Essay

Tittel
Aphorisme 42
Tekst
Skrevet av Minny
Kildespråk: Tysk

Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Tittel
Aphorisme 42
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 9 Februar 2009 23:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Februar 2009 20:15

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Bonsoir Lene
ouvre --> ouvrent
ferme --> ferment

9 Februar 2009 20:24

gamine
Antall Innlegg: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi

CC: turkishmiss