Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijerumani-Kifaransa - Aphorisme 42
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Essay
Kichwa
Aphorisme 42
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Minny
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
Maelezo kwa mfasiri
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Kichwa
Aphorisme 42
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
Maelezo kwa mfasiri
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 9 Februari 2009 23:23
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
9 Februari 2009 20:15
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Bonsoir Lene
ouvre
--> ouvrent
ferme
--> ferment
9 Februari 2009 20:24
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi
CC:
turkishmiss