Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Francuski - Aphorisme 42

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuskiEngleskiItalijanskiRuskiSpanskiHrvatski

Kategorija Esej

Natpis
Aphorisme 42
Tekst
Podnet od Minny
Izvorni jezik: Nemacki

Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
Napomene o prevodu
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Natpis
Aphorisme 42
Prevod
Francuski

Preveo gamine
Željeni jezik: Francuski

Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
Napomene o prevodu
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 9 Februar 2009 23:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Februar 2009 20:15

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bonsoir Lene
ouvre --> ouvrent
ferme --> ferment

9 Februar 2009 20:24

gamine
Broj poruka: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi

CC: turkishmiss