Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-프랑스어 - Aphorisme 42

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어프랑스어영어이탈리아어러시아어스페인어크로아티아어

분류 에세이

제목
Aphorisme 42
본문
Minny에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
이 번역물에 관한 주의사항
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

제목
Aphorisme 42
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
이 번역물에 관한 주의사항
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 9일 23:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 9일 20:15

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Bonsoir Lene
ouvre --> ouvrent
ferme --> ferment

2009년 2월 9일 20:24

gamine
게시물 갯수: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi

CC: turkishmiss