主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-法语 - Aphorisme 42
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
杂文
标题
Aphorisme 42
正文
提交
Minny
源语言: 德语
Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
给这篇翻译加备注
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
标题
Aphorisme 42
翻译
法语
翻译
gamine
目的语言: 法语
Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
给这篇翻译加备注
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2009年 二月 9日 23:23
最近发帖
作者
帖子
2009年 二月 9日 20:15
turkishmiss
文章总计: 2132
Bonsoir Lene
ouvre
--> ouvrent
ferme
--> ferment
2009年 二月 9日 20:24
gamine
文章总计: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi
CC:
turkishmiss