Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-Fransızca - Aphorisme 42
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Deneme
Başlık
Aphorisme 42
Metin
Öneri
Minny
Kaynak dil: Almanca
Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Başlık
Aphorisme 42
Tercüme
Fransızca
Çeviri
gamine
Hedef dil: Fransızca
Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 9 Şubat 2009 23:23
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
9 Şubat 2009 20:15
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Bonsoir Lene
ouvre
--> ouvrent
ferme
--> ferment
9 Şubat 2009 20:24
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi
CC:
turkishmiss