Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Francese - Aphorisme 42

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFranceseIngleseItalianoRussoSpagnoloCroato

Categoria Saggio

Titolo
Aphorisme 42
Testo
Aggiunto da Minny
Lingua originale: Tedesco

Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
Note sulla traduzione
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titolo
Aphorisme 42
Traduzione
Francese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Francese

Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
Note sulla traduzione
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 9 Febbraio 2009 23:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Febbraio 2009 20:15

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Bonsoir Lene
ouvre --> ouvrent
ferme --> ferment

9 Febbraio 2009 20:24

gamine
Numero di messaggi: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi

CC: turkishmiss