Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Italienska - Die Welt sehen und verstehen
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uppsats - Samhälle/Folk/Politik
Titel
Die Welt sehen und verstehen
Text
Tillagd av
Minny
Källspråk: Tyska
"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen.
Anmärkningar avseende översättningen
Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite.
Titel
Vedere e capire il mondo
Översättning
Italienska
Översatt av
kaca30
Språket som det ska översättas till: Italienska
"Aforismi senza frontiere" sono impulsi. Loro danno un´ opportunitá di vedere il mondo da un nuovo punto di vista e di potere capire sè stessi e gli altri.
Senast granskad eller redigerad av
ali84
- 27 April 2009 18:26
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Mars 2009 22:47
italo07
Antal inlägg: 1474
opportunit
Ã
23 Mars 2009 16:31
Shamy4106
Antal inlägg: 152
Essi
invece di loro
se stesso
va senza accento
ed i suoi compagni -->
ed i propri compagni
23 Mars 2009 14:04
agenxy
Antal inlägg: 3
..Essi danno l´occasione di vedere il Mondo sotto un nuovo aspetto, capire se´stessi e gli altri.
23 Mars 2009 17:41
valeRia83
Antal inlägg: 11
"loro danno" loro - può essere omesso in italiano. "nuovamente" = in maniera nuova. "capire sè stesse e i propri compagni"