Traducció - Alemany-Italià - Die Welt sehen und verstehenEstat actual Traducció
Categoria Assaig - Societat / Gent / Política | Die Welt sehen und verstehen | | Idioma orígen: Alemany
"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen. | | Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite. |
|
| | TraduccióItalià Traduït per kaca30 | Idioma destí: Italià
"Aforismi senza frontiere" sono impulsi. Loro danno un´ opportunitá di vedere il mondo da un nuovo punto di vista e di potere capire sè stessi e gli altri. |
|
Darrera validació o edició per ali84 - 27 Abril 2009 18:26
Darrer missatge | | | | | 11 Març 2009 22:47 | | | opportunit à | | | 23 Març 2009 16:31 | | | Essi invece di loro
se stesso va senza accento
ed i suoi compagni --> ed i propri compagni | | | 23 Març 2009 14:04 | | | ..Essi danno l´occasione di vedere il Mondo sotto un nuovo aspetto, capire se´stessi e gli altri. | | | 23 Març 2009 17:41 | | | "loro danno" loro - può essere omesso in italiano. "nuovamente" = in maniera nuova. "capire sè stesse e i propri compagni" |
|
|