Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Italien - Die Welt sehen und verstehen
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai - Société / Gens / Politique
Titre
Die Welt sehen und verstehen
Texte
Proposé par
Minny
Langue de départ: Allemand
"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen.
Commentaires pour la traduction
Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite.
Titre
Vedere e capire il mondo
Traduction
Italien
Traduit par
kaca30
Langue d'arrivée: Italien
"Aforismi senza frontiere" sono impulsi. Loro danno un´ opportunitá di vedere il mondo da un nuovo punto di vista e di potere capire sè stessi e gli altri.
Dernière édition ou validation par
ali84
- 27 Avril 2009 18:26
Derniers messages
Auteur
Message
11 Mars 2009 22:47
italo07
Nombre de messages: 1474
opportunit
Ã
23 Mars 2009 16:31
Shamy4106
Nombre de messages: 152
Essi
invece di loro
se stesso
va senza accento
ed i suoi compagni -->
ed i propri compagni
23 Mars 2009 14:04
agenxy
Nombre de messages: 3
..Essi danno l´occasione di vedere il Mondo sotto un nuovo aspetto, capire se´stessi e gli altri.
23 Mars 2009 17:41
valeRia83
Nombre de messages: 11
"loro danno" loro - può essere omesso in italiano. "nuovamente" = in maniera nuova. "capire sè stesse e i propri compagni"