Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Italų - Die Welt sehen und verstehen

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųItalųKroatų

Kategorija Rašinys - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Die Welt sehen und verstehen
Tekstas
Pateikta Minny
Originalo kalba: Vokiečių

"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen.
Pastabos apie vertimą
Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite.

Pavadinimas
Vedere e capire il mondo
Vertimas
Italų

Išvertė kaca30
Kalba, į kurią verčiama: Italų

"Aforismi senza frontiere" sono impulsi. Loro danno un´ opportunitá di vedere il mondo da un nuovo punto di vista e di potere capire sè stessi e gli altri.
Validated by ali84 - 27 balandis 2009 18:26





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 kovas 2009 22:47

italo07
Žinučių kiekis: 1474
opportunità

23 kovas 2009 16:31

Shamy4106
Žinučių kiekis: 152
Essi invece di loro
se stesso va senza accento
ed i suoi compagni --> ed i propri compagni

23 kovas 2009 14:04

agenxy
Žinučių kiekis: 3
..Essi danno l´occasione di vedere il Mondo sotto un nuovo aspetto, capire se´stessi e gli altri.

23 kovas 2009 17:41

valeRia83
Žinučių kiekis: 11
"loro danno" loro - può essere omesso in italiano. "nuovamente" = in maniera nuova. "capire sè stesse e i propri compagni"