Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-איטלקית - Die Welt sehen und verstehen

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאיטלקיתקרואטית

קטגוריה חיבור - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Die Welt sehen und verstehen
טקסט
נשלח על ידי Minny
שפת המקור: גרמנית

"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen.
הערות לגבי התרגום
Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite.

שם
Vedere e capire il mondo
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי kaca30
שפת המטרה: איטלקית

"Aforismi senza frontiere" sono impulsi. Loro danno un´ opportunitá di vedere il mondo da un nuovo punto di vista e di potere capire sè stessi e gli altri.
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 27 אפריל 2009 18:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מרץ 2009 22:47

italo07
מספר הודעות: 1474
opportunità

23 מרץ 2009 16:31

Shamy4106
מספר הודעות: 152
Essi invece di loro
se stesso va senza accento
ed i suoi compagni --> ed i propri compagni

23 מרץ 2009 14:04

agenxy
מספר הודעות: 3
..Essi danno l´occasione di vedere il Mondo sotto un nuovo aspetto, capire se´stessi e gli altri.

23 מרץ 2009 17:41

valeRia83
מספר הודעות: 11
"loro danno" loro - può essere omesso in italiano. "nuovamente" = in maniera nuova. "capire sè stesse e i propri compagni"