Translation - German-Italian - Die Welt sehen und verstehenCurrent status Translation
Category Essay - Society / People / Politics | Die Welt sehen und verstehen | | Source language: German
"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen. | Remarks about the translation | Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite. |
|
| | TranslationItalian Translated by kaca30 | Target language: Italian
"Aforismi senza frontiere" sono impulsi. Loro danno un´ opportunitá di vedere il mondo da un nuovo punto di vista e di potere capire sè stessi e gli altri. |
|
Last validated or edited by ali84 - 27 April 2009 18:26
Latest messages | | | | | 11 March 2009 22:47 | | | opportunit à | | | 23 March 2009 16:31 | | | Essi invece di loro
se stesso va senza accento
ed i suoi compagni --> ed i propri compagni | | | 23 March 2009 14:04 | | | ..Essi danno l´occasione di vedere il Mondo sotto un nuovo aspetto, capire se´stessi e gli altri. | | | 23 March 2009 17:41 | | | "loro danno" loro - può essere omesso in italiano. "nuovamente" = in maniera nuova. "capire sè stesse e i propri compagni" |
|
|