Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Italskt - Die Welt sehen und verstehen

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstItalsktKroatiskt

Bólkur Ritroynd - Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
Die Welt sehen und verstehen
Tekstur
Framborið av Minny
Uppruna mál: Týkst

"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen.
Viðmerking um umsetingina
Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite.

Heiti
Vedere e capire il mondo
Umseting
Italskt

Umsett av kaca30
Ynskt mál: Italskt

"Aforismi senza frontiere" sono impulsi. Loro danno un´ opportunitá di vedere il mondo da un nuovo punto di vista e di potere capire sè stessi e gli altri.
Góðkent av ali84 - 27 Apríl 2009 18:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Mars 2009 22:47

italo07
Tal av boðum: 1474
opportunità

23 Mars 2009 16:31

Shamy4106
Tal av boðum: 152
Essi invece di loro
se stesso va senza accento
ed i suoi compagni --> ed i propri compagni

23 Mars 2009 14:04

agenxy
Tal av boðum: 3
..Essi danno l´occasione di vedere il Mondo sotto un nuovo aspetto, capire se´stessi e gli altri.

23 Mars 2009 17:41

valeRia83
Tal av boðum: 11
"loro danno" loro - può essere omesso in italiano. "nuovamente" = in maniera nuova. "capire sè stesse e i propri compagni"