Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ιταλικά - Die Welt sehen und verstehen

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΙταλικάΚροάτικα

Κατηγορία Δοκίμιο - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Die Welt sehen und verstehen
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Minny
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite.

τίτλος
Vedere e capire il mondo
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από kaca30
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

"Aforismi senza frontiere" sono impulsi. Loro danno un´ opportunitá di vedere il mondo da un nuovo punto di vista e di potere capire sè stessi e gli altri.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 27 Απρίλιος 2009 18:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Μάρτιος 2009 22:47

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
opportunità

23 Μάρτιος 2009 16:31

Shamy4106
Αριθμός μηνυμάτων: 152
Essi invece di loro
se stesso va senza accento
ed i suoi compagni --> ed i propri compagni

23 Μάρτιος 2009 14:04

agenxy
Αριθμός μηνυμάτων: 3
..Essi danno l´occasione di vedere il Mondo sotto un nuovo aspetto, capire se´stessi e gli altri.

23 Μάρτιος 2009 17:41

valeRia83
Αριθμός μηνυμάτων: 11
"loro danno" loro - può essere omesso in italiano. "nuovamente" = in maniera nuova. "capire sè stesse e i propri compagni"