Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...
Text
Tillagd av saadett
Källspråk: Tyska

ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm am 4 mai och mal zum urlaub

Titel
Ya öyle mi?...
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Ya öyle mi? 4 yıl önce, ben de Selb'de bir kere bulundum, ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel.

Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 18 Mars 2009 16:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Mars 2009 07:49

vetati
Antal inlägg: 40
"Selb" ist eine Stadt in Hochfranken!

12 Mars 2009 22:50

merdogan
Antal inlägg: 3769
44hazal44 Merhaba
Şehir isminin ilk harfi büyük harfle yazılmalıydı.Bu yüzden "selbst" olarak kabul ettim.
vefatinin açıklamasına göre çeviri;
"Ya öyle mi? 4 yıl önce ben de Selb'de bir kere bulundum ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel."
şeklinde olmalı.