Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...
Teksti
Lähettäjä saadett
Alkuperäinen kieli: Saksa

ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm am 4 mai och mal zum urlaub

Otsikko
Ya öyle mi?...
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Ya öyle mi? 4 yıl önce, ben de Selb'de bir kere bulundum, ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 18 Maaliskuu 2009 16:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Maaliskuu 2009 07:49

vetati
Viestien lukumäärä: 40
"Selb" ist eine Stadt in Hochfranken!

12 Maaliskuu 2009 22:50

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
44hazal44 Merhaba
Şehir isminin ilk harfi büyük harfle yazılmalıydı.Bu yüzden "selbst" olarak kabul ettim.
vefatinin açıklamasına göre çeviri;
"Ya öyle mi? 4 yıl önce ben de Selb'de bir kere bulundum ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel."
şeklinde olmalı.