Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ترکی - ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...
متن
saadett پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm am 4 mai och mal zum urlaub

عنوان
Ya öyle mi?...
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Ya öyle mi? 4 yıl önce, ben de Selb'de bir kere bulundum, ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 18 مارس 2009 16:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 مارس 2009 07:49

vetati
تعداد پیامها: 40
"Selb" ist eine Stadt in Hochfranken!

12 مارس 2009 22:50

merdogan
تعداد پیامها: 3769
44hazal44 Merhaba
Şehir isminin ilk harfi büyük harfle yazılmalıydı.Bu yüzden "selbst" olarak kabul ettim.
vefatinin açıklamasına göre çeviri;
"Ya öyle mi? 4 yıl önce ben de Selb'de bir kere bulundum ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel."
şeklinde olmalı.