Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...
テキスト
saadett様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm am 4 mai och mal zum urlaub

タイトル
Ya öyle mi?...
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ya öyle mi? 4 yıl önce, ben de Selb'de bir kere bulundum, ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel.

最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 18日 16:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 12日 07:49

vetati
投稿数: 40
"Selb" ist eine Stadt in Hochfranken!

2009年 3月 12日 22:50

merdogan
投稿数: 3769
44hazal44 Merhaba
Şehir isminin ilk harfi büyük harfle yazılmalıydı.Bu yüzden "selbst" olarak kabul ettim.
vefatinin açıklamasına göre çeviri;
"Ya öyle mi? 4 yıl önce ben de Selb'de bir kere bulundum ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel."
şeklinde olmalı.