Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Турецька - ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...
Текст
Публікацію зроблено saadett
Мова оригіналу: Німецька

ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm am 4 mai och mal zum urlaub

Заголовок
Ya öyle mi?...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Ya öyle mi? 4 yıl önce, ben de Selb'de bir kere bulundum, ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel.

Затверджено FIGEN KIRCI - 18 Березня 2009 16:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Березня 2009 07:49

vetati
Кількість повідомлень: 40
"Selb" ist eine Stadt in Hochfranken!

12 Березня 2009 22:50

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
44hazal44 Merhaba
Şehir isminin ilk harfi büyük harfle yazılmalıydı.Bu yüzden "selbst" olarak kabul ettim.
vefatinin açıklamasına göre çeviri;
"Ya öyle mi? 4 yıl önce ben de Selb'de bir kere bulundum ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel."
şeklinde olmalı.