Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...
본문
saadett에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm am 4 mai och mal zum urlaub

제목
Ya öyle mi?...
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Ya öyle mi? 4 yıl önce, ben de Selb'de bir kere bulundum, ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel.

FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 18일 16:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 12일 07:49

vetati
게시물 갯수: 40
"Selb" ist eine Stadt in Hochfranken!

2009년 3월 12일 22:50

merdogan
게시물 갯수: 3769
44hazal44 Merhaba
Şehir isminin ilk harfi büyük harfle yazılmalıydı.Bu yüzden "selbst" olarak kabul ettim.
vefatinin açıklamasına göre çeviri;
"Ya öyle mi? 4 yıl önce ben de Selb'de bir kere bulundum ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel."
şeklinde olmalı.