Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από saadett
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

ach so ıch war vor 4 jahren in selb mal aber komm am 4 mai och mal zum urlaub

τίτλος
Ya öyle mi?...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Ya öyle mi? 4 yıl önce, ben de Selb'de bir kere bulundum, ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 18 Μάρτιος 2009 16:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Μάρτιος 2009 07:49

vetati
Αριθμός μηνυμάτων: 40
"Selb" ist eine Stadt in Hochfranken!

12 Μάρτιος 2009 22:50

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
44hazal44 Merhaba
Şehir isminin ilk harfi büyük harfle yazılmalıydı.Bu yüzden "selbst" olarak kabul ettim.
vefatinin açıklamasına göre çeviri;
"Ya öyle mi? 4 yıl önce ben de Selb'de bir kere bulundum ama 4 Mayıs'ta bir daha tatile gel."
şeklinde olmalı.