Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....
Text
Tillagd av Lee Dongsung
Källspråk: Tyska

o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl. Ablösung der MSCL – Volumen durch die ESCL wurden durch CASCO abgelehnt. CASCO schickt hierzu eine Stellungnahme. Huf wird diese Forderungen aufrecht erhalten. Wie vorgesehen sollen diese Forderungen gemeinsam von CASCO und HUF bei HMC vorgebracht werden. Auf Seiten Huf soll Herr D.S. Lee diese Verhandlung begleiten.

Titel
Also the additional demands from HUF regarding ...
Översättning
Engelska

Översatt av Minny
Språket som det ska översättas till: Engelska

Also the additional demands from HUF regarding replacement of MSCL-volume by ESCL were rejected by CASCO. CASCO will forward its position as to this. HUF will maintain these demands. As planed CASCO and HUF together shall present these demands to HMC. Mr. D. S. Lee shall attend the negotiations on the side of HUF.
Anmärkningar avseende översättningen
As I do not know which product we are talking about here, I do not know if "volume" should be replaced by for instance: Size or capacity.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 6 April 2009 14:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 April 2009 09:53

itsatrap100
Antal inlägg: 279
Probably "capacity" since volume/mass, etc, is widely defined throughout the world by the SI system (Système International d’Unités), including the United States. This text is very difficult to translate though because almost half of it consists of abbreviations, none of which I am familiar with. Capacity could refer to data capacity, not just volume.