Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....
हरफ
Lee Dongsungद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl. Ablösung der MSCL – Volumen durch die ESCL wurden durch CASCO abgelehnt. CASCO schickt hierzu eine Stellungnahme. Huf wird diese Forderungen aufrecht erhalten. Wie vorgesehen sollen diese Forderungen gemeinsam von CASCO und HUF bei HMC vorgebracht werden. Auf Seiten Huf soll Herr D.S. Lee diese Verhandlung begleiten.

शीर्षक
Also the additional demands from HUF regarding ...
अनुबाद
अंग्रेजी

Minnyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Also the additional demands from HUF regarding replacement of MSCL-volume by ESCL were rejected by CASCO. CASCO will forward its position as to this. HUF will maintain these demands. As planed CASCO and HUF together shall present these demands to HMC. Mr. D. S. Lee shall attend the negotiations on the side of HUF.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
As I do not know which product we are talking about here, I do not know if "volume" should be replaced by for instance: Size or capacity.
Validated by lilian canale - 2009年 अप्रिल 6日 14:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 5日 09:53

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
Probably "capacity" since volume/mass, etc, is widely defined throughout the world by the SI system (Système International d’Unités), including the United States. This text is very difficult to translate though because almost half of it consists of abbreviations, none of which I am familiar with. Capacity could refer to data capacity, not just volume.