Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....
Tekst
Podnet od Lee Dongsung
Izvorni jezik: Nemacki

o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl. Ablösung der MSCL – Volumen durch die ESCL wurden durch CASCO abgelehnt. CASCO schickt hierzu eine Stellungnahme. Huf wird diese Forderungen aufrecht erhalten. Wie vorgesehen sollen diese Forderungen gemeinsam von CASCO und HUF bei HMC vorgebracht werden. Auf Seiten Huf soll Herr D.S. Lee diese Verhandlung begleiten.

Natpis
Also the additional demands from HUF regarding ...
Prevod
Engleski

Preveo Minny
Željeni jezik: Engleski

Also the additional demands from HUF regarding replacement of MSCL-volume by ESCL were rejected by CASCO. CASCO will forward its position as to this. HUF will maintain these demands. As planed CASCO and HUF together shall present these demands to HMC. Mr. D. S. Lee shall attend the negotiations on the side of HUF.
Napomene o prevodu
As I do not know which product we are talking about here, I do not know if "volume" should be replaced by for instance: Size or capacity.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 April 2009 14:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 April 2009 09:53

itsatrap100
Broj poruka: 279
Probably "capacity" since volume/mass, etc, is widely defined throughout the world by the SI system (Système International d’Unités), including the United States. This text is very difficult to translate though because almost half of it consists of abbreviations, none of which I am familiar with. Capacity could refer to data capacity, not just volume.