Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....
Teksto
Submetigx per Lee Dongsung
Font-lingvo: Germana

o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl. Ablösung der MSCL – Volumen durch die ESCL wurden durch CASCO abgelehnt. CASCO schickt hierzu eine Stellungnahme. Huf wird diese Forderungen aufrecht erhalten. Wie vorgesehen sollen diese Forderungen gemeinsam von CASCO und HUF bei HMC vorgebracht werden. Auf Seiten Huf soll Herr D.S. Lee diese Verhandlung begleiten.

Titolo
Also the additional demands from HUF regarding ...
Traduko
Angla

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Angla

Also the additional demands from HUF regarding replacement of MSCL-volume by ESCL were rejected by CASCO. CASCO will forward its position as to this. HUF will maintain these demands. As planed CASCO and HUF together shall present these demands to HMC. Mr. D. S. Lee shall attend the negotiations on the side of HUF.
Rimarkoj pri la traduko
As I do not know which product we are talking about here, I do not know if "volume" should be replaced by for instance: Size or capacity.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Aprilo 2009 14:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Aprilo 2009 09:53

itsatrap100
Nombro da afiŝoj: 279
Probably "capacity" since volume/mass, etc, is widely defined throughout the world by the SI system (Système International d’Unités), including the United States. This text is very difficult to translate though because almost half of it consists of abbreviations, none of which I am familiar with. Capacity could refer to data capacity, not just volume.