Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....
テキスト
Lee Dongsung様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl. Ablösung der MSCL – Volumen durch die ESCL wurden durch CASCO abgelehnt. CASCO schickt hierzu eine Stellungnahme. Huf wird diese Forderungen aufrecht erhalten. Wie vorgesehen sollen diese Forderungen gemeinsam von CASCO und HUF bei HMC vorgebracht werden. Auf Seiten Huf soll Herr D.S. Lee diese Verhandlung begleiten.

タイトル
Also the additional demands from HUF regarding ...
翻訳
英語

Minny様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Also the additional demands from HUF regarding replacement of MSCL-volume by ESCL were rejected by CASCO. CASCO will forward its position as to this. HUF will maintain these demands. As planed CASCO and HUF together shall present these demands to HMC. Mr. D. S. Lee shall attend the negotiations on the side of HUF.
翻訳についてのコメント
As I do not know which product we are talking about here, I do not know if "volume" should be replaced by for instance: Size or capacity.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 6日 14:53





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 5日 09:53

itsatrap100
投稿数: 279
Probably "capacity" since volume/mass, etc, is widely defined throughout the world by the SI system (Système International d’Unités), including the United States. This text is very difficult to translate though because almost half of it consists of abbreviations, none of which I am familiar with. Capacity could refer to data capacity, not just volume.