Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Grekiska - vermezdim sana meyil gönlüm olmayaydi
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
vermezdim sana meyil gönlüm olmayaydi
Text
Tillagd av
pepd
Källspråk: Turkiska
vermezdim sana meyil gönlüm olmayaydi
Titel
Αν δεν είχα καÏδιά δεν θα σε είχα εÏωτευτεί
Översättning
Grekiska
Översatt av
User10
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Αν δεν είχα καÏδιά δεν θα σε είχα εÏωτευτεί
Senast granskad eller redigerad av
reggina
- 20 Juli 2009 16:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
20 Juli 2009 16:11
handyy
Antal inlägg: 2118
<bridge for evaluation>
"I wouldn't fall in love with you, if I didn't have a heart."
CC:
reggina
20 Juli 2009 16:25
reggina
Antal inlägg: 302
Cheers Handyy!
20 Juli 2009 17:20
handyy
Antal inlägg: 2118