Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - vermezdim sana meyil gönlüm olmayaydi
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
vermezdim sana meyil gönlüm olmayaydi
Tekst
Skrevet av
pepd
Kildespråk: Tyrkisk
vermezdim sana meyil gönlüm olmayaydi
Tittel
Αν δεν είχα καÏδιά δεν θα σε είχα εÏωτευτεί
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
User10
Språket det skal oversettes til: Gresk
Αν δεν είχα καÏδιά δεν θα σε είχα εÏωτευτεί
Senest vurdert og redigert av
reggina
- 20 Juli 2009 16:24
Siste Innlegg
Av
Innlegg
20 Juli 2009 16:11
handyy
Antall Innlegg: 2118
<bridge for evaluation>
"I wouldn't fall in love with you, if I didn't have a heart."
CC:
reggina
20 Juli 2009 16:25
reggina
Antall Innlegg: 302
Cheers Handyy!
20 Juli 2009 17:20
handyy
Antall Innlegg: 2118