ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ギリシャ語 - vermezdim sana meyil gönlüm olmayaydi
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vermezdim sana meyil gönlüm olmayaydi
テキスト
pepd
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
vermezdim sana meyil gönlüm olmayaydi
タイトル
Αν δεν είχα καÏδιά δεν θα σε είχα εÏωτευτεί
翻訳
ギリシャ語
User10
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Αν δεν είχα καÏδιά δεν θα σε είχα εÏωτευτεί
最終承認・編集者
reggina
- 2009年 7月 20日 16:24
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 7月 20日 16:11
handyy
投稿数: 2118
<bridge for evaluation>
"I wouldn't fall in love with you, if I didn't have a heart."
CC:
reggina
2009年 7月 20日 16:25
reggina
投稿数: 302
Cheers Handyy!
2009年 7月 20日 17:20
handyy
投稿数: 2118